viernes, 29 de noviembre de 2019

Coloquio en Instituto Mauricio Xandró - Barcelona


En la misma semana de la encendida de las luces de Navidad, se llevó a cabo en el Instituto Mauricio Xandró de Barcelona un instructivo coloquio con el título "Próspero Aldorisio".

Los participantes, Maria Josep Claret, German Belda, Montserrat Edo y Xavier Serracant, ofrecieron una interesante imagen sobre uno de los precursores de la grafología que, hasta hace pocos años, permanecía en el anonimato. 

Como es usual en este tipo de eventos, al principio nos dieron una breve lección de historia, informando sobre las primeras investigaciones del protagonista, cuyo mérito recae principalmente en el Padre Salvatore Ruzza del Istituto Moretti, quien, con su trabajo de indagación, en 1984, no fue el primer descubridor de Aldorisio, pero sí fue quien más a fondo lo estudió, realizando incluso la traducción del latín al italiano de los 72 axiomas que forman parte de una de sus obras: Idengraphicus Nuntius.    

Salieron a la luz los argumentos de sus tres obras escritas con sólo 17 años de edad: Typus Meteorologicus, Gelotoscopia e Idengraphicus Nuntius, la forma cómo se busco el nombre de la Idengrafía, y la división por temáticas de los postulados que forman la obra. 




Igualmente, se habló de la formación de la tipología idengráfico-grafológica desde el origen en los 4 elementos hasta los 4 temperamentos, y especialmente salió a relucir el doble esquema del Padre Ruzza, en el que se exponen aspectos de las 3 materias de dichos libros, es decir, la escritura, los factores meteorológicos y la morfología del escritor con la forma de reír de cada temperamento. 





Sobre este tema tuvimos una demostración gráfica con los dibujos esquemáticos de los rostros de cada temperamento.


Ya casi al final del coloquio surgió la información de un análisis grafológico realizado por Aldorisio sobre la escritura de una carta escrita por Galileo Galilei.


Se aportó, también, una pequeña revista especializada con la traducción literaria del latín al español de los 72 puntos del Idengraficus Nuntius, traducida hace años por un miembro del Instituto Xandró, y confrontada en la actualidad con la traducción del Padre Ruzza.

Ivana Bañó




No hay comentarios:

Publicar un comentario

Contacto

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *

Powered By Blogger